< Psalmet 34 >

1 Unë do ta bekoj Zotin në çdo kohë; lëvdimi i tij do të jetë gjithnjë në gojën time.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Shpirti im do të krenohet me Zotin; njerëzit e përulur do ta dëgjojnë dhe do të gëzohen.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Lartojeni Zotin bashkë me mua, dhe të lëvdojnë të gjithë emrin e tij.
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Unë e kërkova Zotin, dhe ai m’u përgjigj dhe më çliroi nga të gjitha tmerret e mia.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Ata e shikuan atë dhe u ndriçuan, dhe fytyrat e tyre nuk u turpëruan.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Ky i pikëlluar klithi dhe Zoti e plotësoi, e shpëtoi nga të gjitha fatkeqësitë e tij.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Engjëlli i Zotit zë vend rreth atyre që kanë frikë prej tij dhe i çliron.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Provojeni dhe shihni sa i mirë është Zoti; lum ai njeri që gjen strehë tek ai.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Kini frikë nga Zoti, ju shenjtorë të tij, sepse asgjë nuk u mungon atyre që kanë frikë prej tij.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Luanët e vegjël vuajnë nga mungesa e madhe dhe nga uria, por atyre që kërkojnë Zotin nuk u mungon asgjë.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Ejani, o bij, dëgjomëni; unë do t’ju mësoj frikën e Zotit.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Cili është ai njeri që dëshiron jetën dhe do ditë të gjata për të parë të mirën?
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 Mbaje gjuhën tënde larg së keqes dhe buzët e tua të mos thonë gënjeshtra.
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, kërko paqen dhe siguroje.
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Sytë e Zotit janë mbi të drejtët dhe veshët e tij janë të vëmendshëm të kapin britmën e tyre.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Fytyra e Zotit është kundër atyre që sillen keq, për të çrrënjosur kujtimin e tyre nga faqja e dheut.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Të drejtët bërtasin dhe Zoti i dëgjon dhe i çliron nga të gjitha fatkeqësitë e tyre.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Zoti qëndron afër atyre që e kanë zemrën të thyer dhe shpëton ata që e kanë frymën të dërmuar.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Të shumta janë vuajtjet e njeriut të drejtë, por Zoti e çliron nga të gjitha.
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Zoti shpengon jetën e shërbëtorëve të tij, dhe asnjë nga ata që gjejnë strehë te ai nuk do të shkatërrohet.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。

< Psalmet 34 >