< Psalmet 33 >

1 Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.

< Psalmet 33 >