< Psalmet 33 >

1 Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
2 Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
3 Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
4 Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
5 Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
6 Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
7 Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
8 Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
9 Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
10 Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
11 Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
12 Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
13 Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
14 Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
上主由自己居處,視察大地的眾庶:
15 Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
16 Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
17 Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
18 Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
19 për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.
為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
20 Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
21 Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
22 Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.
上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。

< Psalmet 33 >