< Psalmet 18 >

1 “Të dua, o Zot, forca ime.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë”.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Psalmet 18 >