< Psalmet 18 >

1 “Të dua, o Zot, forca ime.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara. (Sheol h7585)
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol h7585)
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë”.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.

< Psalmet 18 >