< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Psalmet 139 >