< Psalmet 122 >

1 U gëzova kur më thanë: “Shkojmë në shtëpinë e Zotit”.
大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
2 Këmbët tona u ndalën brenda portave të tua, o Jeruzalem.
耶路撒冷啊, 我們的腳站在你的門內。
3 Jeruzalemi është ndërtuar si një qytet i bashkuar mirë,
耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
4 ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
5 Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.
因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
6 Lutuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan.
你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
7 Pastë paqe brenda mureve të tua dhe begati në pallatet e tua.
願你城中平安! 願你宮內興旺!
8 Për hir të vëllezërve të mi dhe të miqve të mi tani do të them: “Paqja qoftë te ti”.
因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
9 Për hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde.
因耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!

< Psalmet 122 >