< Psalmet 122 >

1 U gëzova kur më thanë: “Shkojmë në shtëpinë e Zotit”.
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
2 Këmbët tona u ndalën brenda portave të tua, o Jeruzalem.
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
3 Jeruzalemi është ndërtuar si një qytet i bashkuar mirë,
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
4 ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
5 Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
6 Lutuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan.
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
7 Pastë paqe brenda mureve të tua dhe begati në pallatet e tua.
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
8 Për hir të vëllezërve të mi dhe të miqve të mi tani do të them: “Paqja qoftë te ti”.
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
9 Për hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde.
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!

< Psalmet 122 >