< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< Psalmet 119 >