< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Psalmet 119 >