< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Ég fer með lög þín upphátt
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
orð þín eru sætari en hunang!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.

< Psalmet 119 >