< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Psalmet 119 >