< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
This I had, because I kept your precepts.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalmet 119 >