< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Psalmet 119 >