< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.

< Psalmet 119 >