< Psalmet 116 >

1 Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
2 Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
3 Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund. (Sheol h7585)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
4 Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: “O Zot, të lutem, më shpëto”.
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
5 Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
6 Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
8 Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
9 Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
我要在耶和华面前行活人之路。
10 Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
11 dhe thoja gjatë përhumbjes sime: “Çdo njeri është gënjeshtar”.
我曾急促地说: 人都是说谎的!
12 Ç’do t’i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
13 Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
14 Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
15 Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
16 Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
17 Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
18 Do t’i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
19 në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.

< Psalmet 116 >