< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< Psalmet 109 >