< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Nkulunkulu wendumiso yami, ungathuli.
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
Ngoba umlomo wokhohlakeleyo lomlomo wenkohliso uvulekile umelene lami; bakhulume lami ngolimi lwamanga.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
Bangihanqa ngamazwi enzondo, balwa bemelene lami kungelasizatho.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Esikhundleni sothando lwami bayizitha zami, kodwa mina ngisemkhulekweni.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Basebengibuyisela okubi esikhundleni sokuhle, lenzondo esikhundleni sothando lwami.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Umise omubi phezu kwakhe, loSathane kame ngakwesokunene sakhe.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Ekwahlulelweni kwakhe kaphume elecala; lomkhuleko wakhe ube yisono.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Insuku zakhe kazibe nlutshwana; omunye athathe isikhundla sakhe.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Abantwana bakhe kabangabi loyise, lomkakhe abe ngumfelokazi.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Abantwana bakhe kabazulazule bephanza isinkwa sabo, bacele bevela emanxiweni abo.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Umebolekisi kabambe konke alakho, labezizweni baphange izithelo zomsebenzi wakhe.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Kungabi khona omelulela umusa, futhi kungabi khona ozwela intandane zakhe.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Inzalo yakhe kayiqunywe, lebizo labo lesulwe esizukulwaneni esilandelayo.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Ububi baboyise bukhunjulwe eNkosini, lesono sikanina singesulwa.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Kabube phambi kweNkosi njalonjalo, ukuze aqume ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Ngenxa yokuthi wayengakhumbuli ukwenza umusa, kodwa wazingela umuntu ohluphekayo longumyanga, lodabukileyo enhliziyweni ukumbulala.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
Njengoba wathanda ukuqalekisa, ngakho kakwehlele kuye; njengoba wayengathandi ukubusisa, ngakho kakube khatshana laye.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
Njengoba wagqoka isiqalekiso njengesigqoko sakhe, ngakho kakungene emibilini yakhe njengamanzi, lanjengamafutha emathanjeni akhe.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Kakube kuye njengesembatho azembesa ngaso, kube libhanti azibopha ngalo njalonjalo.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Lokhu kube ngumvuzo wezitha zami ovela eNkosini, lowalabo abakhuluma okubi ngomphefumulo wami.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
Kodwa wena, Jehova, Nkosi, ngenzela ngenxa yebizo lakho; ngoba umusa wakho ulungile, ngikhulule.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
Ngoba mina ngiyisihlupheki lomyanga, lenhliziyo yami ilimele phakathi kwami.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
Ngedlula njengesithunzi sisiba side; ngizanyazanyiswe njengesikhonyane.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Amadolo ami ayaxega ngokuzila ukudla, lenyama yami isicakile iswela ukukhuluphala.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
Mina sengibe lihlazo kubo, bengibona banikina ikhanda labo.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Ngisize, Nkosi, Nkulunkulu wami, ungisindise ngokomusa wakho.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Ukuze bazi ukuthi lesi yisandla sakho; wena, Nkosi, ukwenzile.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Kabathuke bona, kodwa wena ubusise; nxa bevuka kabayangeke, kodwa inceku yakho kayithabe.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Izitha zami kazigqokiswe ngehlazo, kazizigoqele ngenhloni zazo njengesembatho.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
Ngizayibonga kakhulu iNkosi ngomlomo wami; njalo ngizayidumisa phakathi kwabanengi.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Ngoba izakuma ngakwesokunene komyanga, ukumsindisa kulabo abalahla umphefumulo wakhe.

< Psalmet 109 >