< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.

< Psalmet 109 >