< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Let his days be few. Let another take his office.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.

< Psalmet 109 >