< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Unto the end, a psalm for David.
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
May his days be few: and his bishopric let another take.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Because he remembered not to show mercy,
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.

< Psalmet 109 >