< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Let his days be few, let another take his office;
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Psalmet 109 >