< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Psalmet 107 >