< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< Psalmet 107 >