< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Psalmet 107 >