< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし

< Psalmet 107 >