< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!

< Psalmet 107 >