< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
»Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
»über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
»Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!

< Psalmet 107 >