< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
O give thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And, out of the lands, hath gathered them—From the east and from the west, From the north and from the south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered about in the desert—in a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry—yea thirsty, their soul, within them, fainted:
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they had rebelled against the sayings of GOD, —and, the counsel of the Most High, they had spurned;
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock: —
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.

< Psalmet 107 >