< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
“BOOK V.” O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed of the LORD say it, Whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
Whom he hath gathered from the lands, From the east, the west, the north, and the south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They were wandering in the wilderness, in a desert, They found no way to a city to dwell in.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
They were hungry and thirsty, And their souls fainted within them.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distress.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
He led them in a straight way, Till they came to a city where they might dwell.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfieth the thirsty, And the hungry he filleth with good.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
They dwelt in darkness and the shadow of death, Being bound in affliction and iron;
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they disobeyed the commands of God, And contemned the will of the Most High;
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Their hearts he brought down by hardship; They fell down, and there was none to help.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
But they cried to the LORD in their trouble, And he saved them out of their distresses;
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bands asunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron asunder.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
The foolish, because of their transgressions, And because of their iniquities, were afflicted;
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
They abhorred all kinds of food; They were near to the gates of death.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cried to the LORD in their trouble, And he delivered them out of their distresses;
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent his word, and healed them, And saved them from their destruction.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
O let them praise the LORD for his goodness, For his wonderful works to the children of men!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with joy!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They who go down to the sea in ships, And do business in great waters,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
These see the works of the LORD, And his wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
He commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth high the waves.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mount up to the heavens, They sink down to the depths, Their soul melteth with distress;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel and stagger like a drunken man, And all their skill is vain.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cry to the LORD in their trouble, And he saveth them out of their distresses;
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He turneth the storm into a calm, And the waves are hushed;
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Then they rejoice that they are still, And he bringeth them to their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
O let them praise the LORD for his goodness. For his wonderful works to the children of men!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them extol him in the congregation of the people, And praise him in the assembly of the elders!
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turneth rivers into a desert, And springs of water into dry ground;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land into barrenness, For the wickedness of them that dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He turneth the desert into a lake of water, And dry ground into springs of water;
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there he causeth the hungry to dwell, And they build a city for a dwelling-place,
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And sow fields and plant vineyards, Which yield a fruitful increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He blesseth them, so that they multiply greatly, And suffereth not their cattle to decrease.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
When they are diminished and brought low By oppression, affliction, and sorrow,
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in a pathless wilderness;
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
But he raiseth the poor from their affliction, And increaseth their families like a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The righteous see it and rejoice, And all iniquity shutteth her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Whoso is wise, let him observe this, And have regard to the loving-kindness of the LORD!

< Psalmet 107 >