< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!

< Psalmet 107 >