< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
BOOK FIFTH: Oh give thanks unto the Lord; for he is good; for unto eternity endureth his kindness.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Thus let the Lord's redeemed say, even those whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And whom he hath gathered out of the [various] lands, from the east, and from the west, from the north, and from the sea.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered about in the wilderness, in the desert path; they could not find an inhabited city:
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, their soul within them fainted.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried unto the Lord when they were in distress, [and] out of their afflictions he delivered them.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And he led them forth on the right way, that they might go to an inhabited city.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfied the longing soul, and the hungry soul he filled with good.—
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, bound in misery and [fetters of] iron; —
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they have rebelled against the words of God, and have contemned the counsel of the Most High;
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And he humbled with trouble their heart; they stumbled, and there was none to help;
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He bringeth them out of darkness and the shadow of death, and teareth their bands asunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he hath broken the doors of copper, and the bolts of iron hath he hewn asunder.—
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools, because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
All manner of food their soul abhorreth; and they draw near unto the gates of death;
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sendeth his word and healeth them, and delivereth them from their graves.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
They shall also sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and relate his deeds with joyful song.—
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They who go down to the sea in ships, who do business on great waters; —
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
These have seen the works of the Lord, and his wonders on the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For he spoke, and he raised the stormy wind, which lifteth up its waves.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They would mount up to heaven, they would go down to the depths: their soul was melted because of their danger.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
And they cried unto the Lord when they were in distress, and he brought them out of their afflictions.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He calmed the storm into a whisper, and stilled were the waves of the sea.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And they were rejoiced because they were silent: and then he guided them unto their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
They [therefore] shall give thanks unto the Lord for his kindness, and [proclaim] his wonders to the children of men!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
And they must exalt him in the congregation of the people, and in the assembly of the elders must they praise him.—
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He changeth rivers into a wilderness, and water-springs into parched ground;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land into a salty waste, for the wickedness of those that dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He changeth the wilderness into a pool of water, and desert land into water-springs.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there he causeth to dwell the hungry, that they may found an inhabited city;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And they sow fields, and plant vineyards, that they may yield the fruits of the [annual] product.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He also blesseth them, and they multiply greatly, and he suffereth not their cattle to diminish.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
They were also diminished and bowed low through oppression, misfortune, and sorrow:
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He [then] poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in a pathless wilderness.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
And he exalteth the needy from misery, and maketh [his] families like flocks.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The righteous shall see it, and rejoice; but all wickedness shall stop her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Whoever is wise, let him observe these things, and let [all] understand the kindness of the Lord.

< Psalmet 107 >