< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
BOOK V 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And gathered them out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in the wilderness in a desert way; they found no city of habitation.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and He delivered them out of their distresses.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul He hath filled with good.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron —
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help —
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities —
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death —
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses;
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters —
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mounted up to the heaven, they went down to the deeps; their soul melted away because of trouble;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up —
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
They cried unto the LORD in their trouble, and He brought them out of their distresses.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them exalt Him also in the assembly of the people, and praise Him in the seat of the elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land into watersprings.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly, and suffereth not their cattle to decrease.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD.

< Psalmet 107 >