< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

< Psalmet 107 >