< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!

< Psalmet 106 >