< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< Psalmet 106 >