< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!

< Psalmet 106 >