< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Кто возглаголет силы Господни, слышаны сотворит вся хвалы Его?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Блажени хранящии суд и творящии правду во всякое время.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Помяни нас, Господи, во благоволении людий Твоих, посети нас спасением Твоим,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
видети во благости избранныя Твоя, возвеселитися в веселии языка Твоего, хвалитися с достоянием Твоим.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Согрешихом со отцы нашими, беззаконновахом, неправдовахом:
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
отцы наши во Египте не разумеша чудес Твоих, ни помянуша множества милости Твоея: и преогорчиша восходяще в Чермное море.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
И спасе их имене Своего ради, сказати силу Свою:
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
и запрети Чермному морю, и изсяче: и настави я в бездне яко в пустыни.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
И спасе я из руки ненавидящих и избави я из руки врагов.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Покры вода стужающыя им: ни един от них избысть.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
И вероваша словеси Его и воспеша хвалу Его.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Ускориша, забыша дела Его, не стерпеша совета Его:
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
и похотеша желанию в пустыни и искусиша Бога в безводней.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
И даде им прошение их, посла сытость в душы их.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
И прогневаша Моисеа в стану, Аарона святаго Господня.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Отверзеся земля и пожре Дафана и покры на сонмищи Авирона:
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
и разжжеся огнь в сонме их, пламень попали грешники.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
И сотвориша телца в Хориве и поклонишася истуканному:
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
и измениша славу Его в подобие телца ядущаго траву.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
И забыша Бога спасающаго их, сотворшаго велия во Египте,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
чудеса в земли Хамове, страшная в мори Чермнем.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
И рече потребити их, аще не бы Моисей избранный Его стал в сокрушении пред Ним, возвратити ярость Его, да не погубит их.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
И уничижиша землю желанную, не яша веры словеси Его:
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
и поропташа в селениих своих, не услышаша гласа Господня.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
И воздвиже руку Свою на ня, низложити я в пустыни,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
и низложити семя их во языцех, и расточити я в страны.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
И причастишася Веельфегору и снедоша жертвы мертвых:
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
и раздражиша Его в начинаниих своих, и умножися в них падение.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
И ста Финеес и умилостиви, и преста сечь:
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
и вменися ему в правду, в род и род до века.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
И прогневаша Его на воде Пререкания, и озлоблен бысть Моисей их ради:
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
яко преогорчиша дух его и разнствова устнама своима.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Не потребиша языки, яже рече Господь им.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
И смесишася во языцех и навыкоша делом их:
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
и поработаша истуканным их, и бысть им в соблазн.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
И пожроша сыны своя и дщери своя бесовом,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
и пролияша кровь неповинную, кровь сынов своих и дщерей, яже пожроша истуканным Ханаанским: и убиена бысть земля их кровьми
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
и осквернися в делех их: и соблудиша в начинаниих своих.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
И разгневася яростию Господь на люди Своя и омерзи достояние Свое:
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
и предаде я в руки врагов, и обладаша ими ненавидящии их.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
И стужиша им врази их: и смиришася под руками их.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Множицею избави я: тии же преогорчиша Его советом своим, и смиришася в беззакониих своих.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
И виде Господь, внегда скорбети им, внегда услышаше моление их:
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
и помяну завет Свой, и раскаяся по множеству милости Своея:
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
и даде я в щедроты пред всеми пленившими я.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Спаси ны, Господи, Боже наш, и собери ны от язык, исповедатися имени Твоему святому, хвалитися во хвале Твоей.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Благословен Господь Бог Израилев от века и до века. И рекут вси людие: буди, буди.

< Psalmet 106 >