< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!

< Psalmet 106 >