< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
They served their idols, which became a snare to them.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.

< Psalmet 106 >