< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Psalmet 106 >