< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
“Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!

< Psalmet 105 >