< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.

< Psalmet 105 >