< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!

< Psalmet 105 >