< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Psalmet 105 >