< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Psalmet 105 >