< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!

< Psalmet 105 >