< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!

< Psalmet 105 >