< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Psalmet 105 >