< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Mon âme, bénis l’Éternel, Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
L’Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
Autant l’orient est éloigné de l’occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
Comme un père a compassion de ses enfants, L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
L’homme! Ses jours sont comme l’herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus, Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
L’Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Bénissez l’Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!

< Psalmet 103 >